Donnerstag, 20. März 2008

Gedanken lebendig fangen



ART IS THE GARDEN OF THE HUMAN SPIRIT, IS ITS NATURE
Dietrich Mahlow, Seeheim, 2003

Barbara’s art is the light in the ever blossoming and withering garden of the human spirit.
Patterns dance in her plant beds: watermarks as a choreography of neurons:
water communicates it whirls, it creates transparent perspectives.
Barbara's patterns are 'words' of poetry in proximity with the unutterable which lives in our souls and dances in our heads and wants to be looked at before it turns into single track writing and language. Hardly possible to grasp in their rhythm, the patterns form an open space: full of Lichtenberg- like forces. Invisible strength which works within us, chaotically (un)ordered.
Is this a space where anything is possible that is possible for me?
because the picture is me! a glass Iinked emptiness with holes.
Falling, suction - suction for doing, doing things oneself.
Barbara Beisinghoff jumps to and fro between the left and right sides of the brain on her watermark trails. wide awake towards time and space, always standing guard at her printing press and over the materials from which she creates patterns for the living contents of our heads. The picture turns into a landscape which corresponds to
the constant flow of images in our heads. She always attempts to keep her brain active and to activate ours. Her art can be compared to a kind of vivid natural science which affords a glimpse into the nature of the processing of human images.

Barbara bringt ihre Vorstellungen ins Bild, bevor sie sich festlegen lassen, sich als Laut-Sprache ausdrücken lassen. Ich sehe diese Vorstellungen auf dem Hintergrund des menschlichen Lebens, und dieser Grund ist nicht eindeutig, nicht einfarbig, sondern oft ein kompliziertes filigranes Muster. Filigrane heißen Wasserzeichen auf französisch und italienisch; le dire en filigrane = etwas zwischen den
Zeilen sagen. Barbaras Suche nach dem Zusammenhang der Dinge, mit denen sie umgeht, ist ein ständiger Energie-Fluss; der Kraftstrom überträgt sich auf uns, die Betrachter, und führt zur Beobachtung unserer selbst. Ihre Kunst ist so etwas wie eine anschauliche Naturwissenschaft, die einen Einblick in die Natur des menschlichen Geistes vermittelt.






Chant du Papier Père Imberdis, 1693
« Lorsque le papier naquit, il reçut en même temps le signe de son origen:
Celle ci était faite avec des fils de métal cousus aussi finement
qu’un cheveu jetée sur le tamis qui fait sortir la pulpe pour s’unir à la surface.
Le papier couché sur le tamis par dessus ces bouclés devient alors aminci
et on peut apercevoir le » filigrane » á contre-jour.
Les lignes de ces signatures dans leur formes éclairées
deviennent des symboles lumineux comme les constellations du ciel. »

Torre de luz, Ausstellung Luz y filigrana, Instituto Cultural Peruano Norte Americano in Lima, Peru









Dès 1996 j'étais 4fois chez Natan Kaaren en Israel et on a crée pendant des quatre années une suite de 150 papiers filigranes de mesure de 135 x 110 cm. Dès ce temps j’ai cherché des textes dans la literature pour accompagner mes créations filigranés. Entre des projects importants étaient « Maison pour une Clairvoyante 2000 à Berlin et 2003 à Leipzig » selon le roman « Kassandra » de Christa Wolf et en 2007 le livre L’Ange est mon Filigrane après le conte de Henry Miller 1936, and 2009 The Angel is My Watermark, produced in Women's Studio Workshop, Rosendale New York, USA .


« Beisinghoff a appris deux vielles techniques artisanales, la gravure et la création des papiers filigranes. Grâce aux filigranes, l’artiste B.Beisinghoff peut aller plus en profondeur. Le filigrane sommeille dans le papier et attend d’être découvert au contre-jour. De tous les objets matériels de notre vie quotidienne cousus sur le tamis, il ne reste dans le papier que leur empreinte lumineuse dans la lumière immatérielle.»
Christian Scheffler, Klingspor Museum Offenbach 1999